民生证券客户端下载(民生证券交易版下载)
怎么下载民生证券委托民生证券的证券行情和交易软件下载方法和步骤为:1.打开民生证券官网,网址:;2.在首页点击左侧的【软件下载】;3.进入【软件下载】界面,可以看见【民e通同花顺版】、【民e通钱龙版】...
这么喜欢奥巴马,我就给你找全面一点
《奥巴马当选演讲》(Barack Obama Presidential Victory Speech)[720p][HDTVRip] 740.6MB
《奥巴马当选演讲》(Barack Obama Presidential Victory Speech)[HDTV] 174.6MB
《2008年美国总统竞选电视辩论》(2008 US Presidential Debate)[更新麦凯恩败选-奥巴马当选演讲][HDTV] 5.6GB(这个里面细分了好多,你可以自己选)
《奥巴马每周电台演讲》(President Obama's Weekly Radio Address)更新09.2.14.电台演讲[MP3!] 53.2MB
以上的资源比较集中,便于选择,希望能给与你帮助……
奥巴马的演讲稿
If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible, who still wonders if the dream of our founders is alive in our time, who still questions the power of our democracy, tonight is your answer.
如果,还有人怀疑美国是一切皆有可能的国度,还有人怀疑国父们的梦想在我们的时代是否还存在,还有人怀疑我们的民主所拥有的力量,那么今晚,你听到了回答。
It’s the answer told by lines that stretched around schools and churches in numbers this nation has never seen, by people who waited three hours and four hours, many for the first time in their lives, because they believed that this time must be different, that their voices could be that difference.
是那些今天在学校和教堂排着长队、数不胜数的选民做出了回答;是那些为了投票等待了三四个小时的人们做出了回答。他们中的很多人,是有生以来第一次投票,因为他们相信,这次真的不同――他们的声音会让这次不同。
It’s the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Hispanic, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabled. Americans who sent a message to the world that we have never been just a collection of individuals or a collection of red states and blue states.
We are, and always will be, the United States of America.
这个回答来自青年、老人、穷人、富人、民主党、共和党人、黑皮肤、白皮肤、拉美人、亚裔、印第安人、同性恋和非同性恋者、残疾人和健全者。美国告诉世界,我们从来就不是一半红、一半蓝(译者:分别代表民主党和共和党。),我们是——美利坚合众国。
It’s the answer that led those who’ve been told for so long by so many to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.
很多人,在长久以往的耳濡目染中愤世嫉俗、担忧、怀疑。但今天他们做出了回答。他们的双手扭转了历史,让历史转向充满希望的新的一天。
It’s been a long time coming, but tonight, because of what we did on this date in this election at this defining moment change has come to America.
我们等待了很久。但今夜,因为我们今天的努力、因为这次选举,在这决定性的时刻,美国终于迎来了转变。
A little bit earlier this evening, I received an extraordinarily gracious call from Sen. McCain.
学口译,做金领!迎战9月口译考试
奥巴马就职演讲稿(中英文对照)
奥巴马在林肯纪念堂的演讲(双语)
奥巴马获胜演讲全文法语版
奥巴马G20伦敦演讲现场(高清视频下载+文本)
奥巴马复活节演讲(视频下载+文本)
B2A口译学习法口译就是这么简单
Sen. McCain fought long and hard in this campaign. And he’s fought even longer and harder for the country that he loves. He has endured sacrifices for America that most of us cannot begin to imagine. We are better off for the service rendered by this brave and selfless leader.
I congratulate him; I congratulate Gov. Palin for all that they’ve achieved. And I look forward to working with them to renew this nation’s promise in the months ahead.
我刚刚收到麦凯恩参议员打来的电话,他非常诚挚。在这次漫长的竞选中,他付出了艰苦的努力。而为这个他所爱的国家,他付出得更多、时间也更长。他忍受过的牺牲,是我们很多美国人无法想象的。这位勇敢而无私的领袖的付出会让我们的国家更强大。对麦凯恩参议员和佩林州长所取得的成绩,我这里也表示钦佩。我期待在接下来的几个月中,与他们一道重拾美国的承诺。
I want to thank my partner in this journey, a man who campaigned from his heart, and spoke for the men and women he grew up with on the streets of Scranton and rode with on the train home to Delaware, the vice president-elect of the United States, Joe Biden.
我要感谢我的竞选伙伴。他发自内心地投入竞选,他的声音代表了那些在他成长的斯克兰顿街生活的人们的声音,代表那些和他一道乘火车上下班的特拉华州人民的声音。现在他将是美国的副总统,他就是乔·拜登。
And I would not be standing here tonight without the unyielding support of my best friend for the last 16 years the rock of our family, the love of my life, the nation’s next first lady Michelle Obama.
Sasha and Malia I love you both more than you can imagine. And you have earned the new puppy that’s coming with us to the new White House.
And while she’s no longer with us, I know my grandmother’s watching, along with the family that made me who I am. I miss them tonight. I know that my debt to them is beyond measure.
To my sister Maya, my sister Alma, all my other brothers and sisters, thank you so much for all the support that you’ve given me. I am grateful to them.
如果不是我过去十六年间最亲密的朋友、我的家庭的基石和我一生的至爱给予的支持,今晚我不会站在这里。那就是我们国家的下任第一夫人,米歇尔·奥巴马。还有我的女儿,萨沙和玛丽亚。我是如此爱你们。我们会带着你们刚赢得的小狗一起搬进白宫。而我的外祖母,虽然此刻他已经离我们而去,但我知道她在看着呢——和带给我生命、定义了我人生的家人们一道。今夜,我想念他们。我知道我欠他们的难以偿还。
1、《奇葩说》是一档由爱奇艺出品,米未制作的融入辩论元素的节目。节目由马东主持,并邀请了蔡康永、金星、罗振宇、张泉灵、高晓松担任导师。旨在寻找华人华语世界中,观点独特、口才出众的“最会说话的人”。
2、《我是演说家》是由北京卫视和能量传播联合出品的原创新锐语言竞技真人秀节目。第一季自2014年10月4日起,于每周六晚黄金时段21:08分在北京卫视强档播出。
节目将冷静拆解亲情、友情、理想、人生等多元话题,帮助选手阐述观点、表达情感,并通过竞技坚定信念、重拾斗志,由张卫健、刘嘉玲、陈鲁豫、乐嘉四位担任导师。
3、《一虎一席谈》是中国香港凤凰卫视的一个谈话类节目,胡一虎主持。选取每周在社会、文化等各方面发生的重大事件,焦点或热门话题,请来当事人或各界学者、专家、名人担任嘉宾,每周萃取社会、文化热门话题,主持人、嘉宾、观众各抱持不同见解和理念,实话实说。
4、《世界听我说—两岸及港澳大学辩论赛》是由中央电视台中文国际频道(CCTV-4)联合乐正传媒推出的一档以中华文化为主题,兼具社会、文化和教育意义的大型辩论竞赛节目。
5、《开讲啦》是中国首档青年电视公开课,创办于2012年。每期节目由一位知名人士讲述自己的故事,分享他们对于生活和生命的感悟,给予中国青年现实的讨论和心灵的滋养。讨论青年们的人生问题,同时也在讨论青春中国的社会问题。
文章到此结束,如果本次分享的奥巴马演讲视频下载和米歇尔奥巴马的演讲视频的问题解决了您的问题,那么我们由衷的感到高兴!