Humanizer-zh是什么?

Humanizer-zh 是一个专门识别和去除中文文本里“AI 腔”的 Claude Code Skill,基于英文项目blader/humanizer 翻译适配。Humanizer-zh不是为了躲开 AI 检测器,是把 AI 写出来的初稿改得更自然、更像真人写的——去掉模板化的套话和空洞的修辞,同时保住核心信息,注入具体细节和真实语气。

检测能力

Humanizer-zh 内置了 24 种常见 AI 写作痕迹的扫描规则,分四类:

内容模式:过度拔高意义、宣传式语言、模糊归因、挑战与展望公式化结尾

语言语法模式:AI 高频词堆砌、否定式排比、三段式法则、同义词刻意轮换

风格模式:破折号滥用、标题大写(英文语境)、表情符号装饰

交流模式:填充短语、过度限定、谄媚语气、知识截止日期免责声明

每条规则都给了具体词汇列表、问题说明和改写前后的对照样例,直接照着改就行。

使用方式

Humanizer-zh 作为 Claude Code 的 Skill,安装之后在对话里触发就行:

安装(推荐):npx skills add https://github.com/op7418/Humanizer-zh.git

备选:git clone https://github.com/op7418/Humanizer-zh.git ~/.claude/skills/humanizer-zh

触发:/humanizer-zh 请检查这篇文章中的 AI 写作痕迹,并给出修改建议。

温馨提示:可以直接把SKILL.md拖入到豆包、deepseek对话框中使用。

底层逻辑

这个 Skill 不搞机械替换,核心是帮人辨认什么样的文字算“AI 腔”。它给的 5 条原则挺实在的:

删掉开场白和拐杖词

别用“不是……而是……”这种二元对比,也别戏剧化分段

句子长短错开。能用两项就别硬凑三项

别把读者当傻子,不用每件事都解释一遍

删掉那些听起来像“名言金句”的东西

它真正的落脚点是:去 AI 味不是把文字洗干净,是让文字背后有具体的人——有观点、有复杂感受、有节奏变化,偶尔留一点不规整的句子反而更真实。